PUMA
Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea     
Zoppi I. M. Deux langues, deux voix, un texte : Damas lit Langston Hughes. A. Emina (ed.). (Génétiques). Paris, France: CNRS Éditions, 2014.
 
 
Abstract
(English)
Analysis of the French translation of “Let America be America Again” (1938), by Langston Hughes, made by Léon-Gontran Damas in 1966. Translations, variations, paraphrases, underestimations, overemphasis: a poet interprets a poet along the thread of Negritude.
Abstract
(Italiano)
Analyse de la traduction française de “Let America be America Again” (1938), par Langston Hughes, traduction faite par Léon-Gontran Damas en 1966. Traductions, variations, paraphrases, sous-estimations, mises en avant excessives : un poète interprète un autre poète sur le fil de la Négritude.
Subject Hughes, Langston
Damas, Léon-Gontran
«Let America be America again»


Icona documento 1) Download Document PDF


Icona documento Open access Icona documento Restricted Icona documento Private

 


Per ulteriori informazioni, contattare: Librarian http://puma.isti.cnr.it

Valid HTML 4.0 Transitional